什么?闻名世界的巴萨主场诺坎普球场可能要搬出巴塞罗那-sucampo是什么公司
El Ayuntamiento de Barcelona, con Ada Colau a la cabeza, puso en marcha el pasado lunes los presupuestos participativos, una iniciativa abierta a todos los ciudadanos residentes en la Ciudad Condal para que envíen sus propuestas de mejora.
以Ada Colau(巴塞罗那市市长)为首的巴塞罗那市政府上周一发起了参与性预算编制,这项举措向居住在巴塞罗那的所有公民开放,以便他们提出改善建议。
Entre las sugerencias que se han registrado en la web dedicim.barcelona se encuentra la de trasladar el Camp Nou fuera de la ciudad, en pos de reducir las emisiones en la zona y recuperar así espacio de equipamientos para desarrollo urbanístico en la zona de Les Corts donde se encuentra el estadio del FC Barcelona.
在网站dedicim.barcelona上已提交的建议中包括将诺坎普球场搬出城市,以减少该地区的排放量,从而为巴塞罗那足球俱乐部主场体育场所在的莱斯科茨地区城市发展恢复空间。
(图源:图虫)
Junto a peticiones de más carriles bici o ampliación de las líneas de tranvía, se encuentra la del traslado del estadio a una zona menos urbana, lo que seguro no verán con buenos ojos desde el club que tiene montada toda su estructura alrededor del mítico campo.
随着增加自行车道或延长电车路线的要求,建议体育场转移到不那么市中心的地方,当然对于围绕着这一神话般球场发展的俱乐部而言,这不是一件好事。
Los ciudadanos pueden presentar sus propuestas hasta el 27 de marzo con un coste de entre 50.000 euros y el 30% del presupuesto asignado al distrito, hasta un máximo de dos millones de euros.
市民可以在3月27日之前提交提案,费用在50,000欧元到该地区预算的30%之间,最高为200万欧元。
Hasta el 17 de abril se desplegará la fase de debate y recogida de proyectos y propuestas y la valoración técnica y política, y del 20 de abril al 7 de junio se concretarán y votarán los proyectos que finalmente se impulsarán.
在4月17日之前,将展开辩论,收集项目和提案以及进行技术和政治评估的阶段,从4月20日至6月7日,将最终确定将推动的项目并进行投票。